Jeremiah 36:5
Clementine_Vulgate(i)
5 et præcepit Jeremias Baruch, dicens: Ego clausus sum, nec valeo ingredi domum Domini.
DouayRheims(i)
5 And Jeremias commanded Baruch, saying: I am shut up, and cannot go into the house of the Lord.
KJV_Cambridge(i)
5 And Jeremiah commanded Baruch, saying, I am shut up; I cannot go into the house of the LORD:
Brenton_Greek(i)
5 Καὶ ἐνετείλατο Ἱερεμίας τῷ Βαροὺχ, λέγων, ἐγὼ φυλάσσομαι, οὐ μὴ δύνωμαι εἰσελθεῖν εἰς οἶκον Κυρίου.
JuliaSmith(i)
5 And Jeremiah will command Baruch, saying, I being shut up shall not be able to go into the house of Jehovah:
JPS_ASV_Byz(i)
5 And Jeremiah commanded Baruch, saying: 'I am detained, I cannot go into the house of the LORD;
Luther1545(i)
5 Und Jeremia gebot Baruch und sprach: Ich bin gefangen, daß ich nicht kann in des HERRN Haus gehen.
Luther1912(i)
5 Und Jeremia gebot Baruch und sprach: Ich bin gefangen, daß ich nicht kann in des HERRN Haus gehen.
ReinaValera(i)
5 Después mandó Jeremías á Baruch, diciendo: Yo estoy preso, no puedo entrar en la casa de Jehova:
Indonesian(i)
5 Kemudian aku memberi perintah ini kepadanya, "Aku tidak diizinkan lagi memasuki Rumah TUHAN.
ItalianRiveduta(i)
5 Poi Geremia diede quest’ordine a Baruc: "Io sono impedito, e non posso entrare nella casa dell’Eterno;
Portuguese(i)
5 E Jeremias deu ordem a Baruc, dizendo: Eu estou impedido; não posso entrar na casa do Senhor.